|
关于“双语教学”的再三思考
作者:上海外国… 文章来源:中国基础教育网 点击数: 更新时间:2006-6-9
双语教学作为加强英语的一种新的教学模式,在国内,无论是从理论上,还是实践上都还没有作好准备的情况下,如火如荼地开展起来了。随之而来的是学术界的争论,褒贬不一,各执其词,有人赞同,有人反对。本来似乎简单的问题变得复杂化了,人们开始怀疑双语教学这条路是否走得通,行动上甚至犹豫起来。双语教学的实验始终浮在表面,如何理清思路,避开那些暂时搞不清,道不白的理论问题,使双语教学获得实质性的进展,真正起到加强英语的作用成了当务之急。
在网上发表了关于“双语教学”的“思考”、“再思考”之后,我想再谈谈自己的想法,与双语实验学校的同仁们交流,并希望得到指正。(为表述方便,直接将“英语”作为和本民族语言的对照语言。本文主要针对国内中小学的双语教学实验。)
一、中国“双语教学”与国外双语教学的区别 1、教学目的不同: 国外双语教学几乎都是针对少数民族语言和移民本族语言的保护和发展所开设的一种语言教学模式,其根本目的就是既要使少数民族和移民通过第二语言的教学溶入到主流社会之中,又要通过双语教学保护和发展这些少数民族和移民的母语,使之两种语言互相促进,共存共荣。 国内的双语教学实际上一开始就是以“加强英语,提高英语习得的效率”为出发点的,是国家根据我国加入WTO后,进一步改革开放的大环境的需要,急需培养大批复合型的外语人才所启动的一项外语教学的改革新举措,其目标是针对包括少数民族在内的所有英语学习者的。双语教学正是进行素质教育探索的一个新的突破口,“以育人为本”是双语教学的最终目标。 2、语言环境不同: 国外双语教学都是在以英语为社会主流语言,或者起码是作为第二语言和官方语言的社会环境中进行的。进行双语教学的学生的母语可能不是英语,但他们每天都生活在英语语言环境的包围之中,英语能力是他们求得生存和立足主流社会的必备条件。 国内的双语教学则不同,英语在中国既不是社会主流语言,也不是第二语言,它只能是处于外国语的地位。除了在沿海开放的一些现代化大城市和高科技的独资合资企业,英语并不是每个人必需的交际工具,学生也不可能有机会经常使用英语,他们是生活在汉语为主的社会环境之中。 3、教学模式不同: 国外双语教学方法主要是三种:浸没式;过渡式;保持式。在三种教学模式之所以在国外的双语教学都有不少成功的案例,是因为他们都是基于上面所谈的教学目的和语言环境所设定的。三种教学模式中,国外普遍赞同前二种,而基本否定第三种,理由是不言自明的,因为最终目的还是要学生溶入到英语主流社会之中去。 显然,由于中国的国情不同,前二种教学模式都不能完全照搬来用于我国的双语教学。英语在中国始终只是外语,绝大多数人仍是用汉语交流,所以不可能,也不需要使用浸没式和过渡式来进行双语教学。我本人是赞同“保持式”,但国人常常下意识地将“保持”与“保守”等同起来,宁‘左’勿‘右’地将“保持式”也排斥掉了。 4、师资配备不同: 国外双语教学基本上都由操本族语(母语)的教师授课。如在美国旧金山的华语双语学校,英语均由讲英语的西方人教授,而汉语均由讲汉语的华裔教师教授。双语教师的又一特点是,无论是教英语还是教汉语的老师,本身大都具备双语能力,可以在上课时,根据需要在双语之间自由切换。 国内却不同,双语实验学校很难聘请到合适的外籍教师。首先是不知道到哪儿去请这样的教师,多数双语学校缺乏与国际交流的信息和通道。其次是无法承担昂贵的聘金。所以,“请不到,请不起”成了聘用外籍师资的二大难题。而中国本土教师英语水平再高,也不可能做到完全“用英语思维”,自然难以在课堂上将英语运用的“信手拈来”,表达的“原汁原味”,所以“浸没”,“过渡”的效果也就可想而知。 5、教学要求不同: 国外双语教学要求并不以升学为主要目标,教学大纲,教材的选用都有相对的独立性,双语教师有极大的教学自主权。大纲,教材,教学方法都可以因地区而异,因学生而异,自编,自选。根据我了解的材料,国外双语学校成功的标志主要是少数民族语和第二语言同步习得,考核成绩不低于或超过单语学校就算成功。鉴于国外学生考入高一级学校的门槛比中国低得多,所以双语教师多敢于大胆实验,自成一体,并无太大的思想负担。 国内双语教学是在摆脱不了“应试”教育的大环境中进行的。语文,数学,外语,物理,化学,政治这几门主课的成绩是决定学生能否升入重点高中,重点大学的关键。在双语实验中,既要保证升学率,又要保证语言能力的强化和提高,这对中国教师已经难以两全,更不要说那些习惯于国外教学模式的外籍教师了。不少已经聘请了外籍教师的学校,多半将外籍教师安排在英语听说课和活动课上,如果安排他们上物理、化学这样的主课,不仅外籍教师无法胜任,学生的学习积极性也难以持久。 有这样一所学校,花大价钱聘请了外籍教师给学生上课,头一、二个月学生很新鲜,十分踊跃。随着时间的推移,学生的新鲜感没有了,高年级特别是毕业班的同学开始“大逃亡”,因为他们发现这种课无助于他们高考准备,反而“浪费了”他们的时间。出现这种结果,也是那位外籍教师所始料不及的。
二、必须探索具有中国特色的行之有效的双语教学之路。 当前学术界对我国双语教学问题的争论,主要还是在双语教学的界定和实际效果上。很明显,如果按照国外双语教学的界定,我国属于双语教学范畴的只有在少数民族中实行的双语教学(藏语+汉语,维吾尔语+汉语,蒙古语+汉语,等等)。国外双语教学模式在我国广大汉语地区是无法真正推行的,硬性照搬的结果不是事倍功半,半途而废便是轰轰烈烈地“做秀”而已。 我们是不是可以不去过于拘泥于国外对双语教学的界定,根据双语教学的一个基本内核,即在非英语学科渗透英语这样一个基本思想,闯出一条中国双语教学之路,将国外双语教学“本土化”。 我们是否可以借鉴一下邓小平的理论,不去讨论“姓社还是姓资的问题”,“不管白猫黑猫,抓住耗子就是好猫。”不论是什么模式的“双语教学”,能起到加强英语,提高学生综合素质的作用就行。
三、双语教学实验应当坚持 既然我们的双语教学基于强化英语,那就又有一个问题,即:这样的“双语教学”还是不是双语教学,是否有必要搞下去。 综观世界外语教学的历史,可能没有哪个国家象中国现在这样重视外语学习,从幼儿园到大学,学生们要花这么长的时间学习英语。社会上更有那么多人参加各类英语补习班,强化班。这种学习外语的力度,用外国人的眼光来看是不可理解的。问题是,中国学生学习外语一直存在着“费时多,收效少”的问题,这当然和以上讲的客观原因有关,但事实上,中国一直将英语作为一门必修主课来读,并且和升学考试挂钩,是中考和高考的重点学科,这样就将英语学习导向了追求纯语言知识和语法系统学习的误区。使得教英语的老师和学英语的学生都过于看重分数,而忽略了实际运用的能力。语言的基本功能是交际应用,除了少数外语专业人士外,外语永远只是一个工具。 双语教学在中国的提出,抛弃其它功利性的因素之外,主要是提高英语学习的效率,增强学习者的实际运用能力。“双语教学”的英文Bilingual Education,按原文直译应当是“双语教育”,实际上双语教育是更加广阔的一个概念。推行双语教育,不仅仅是第二语言的习得,恐怕更是一种综合文化素质的习得和人文底蕴的提高,也就是我们常说得素质教育。所以双语教学的实验不但不能停止,还应当继续加强推行力度。我下面所谈的“切入点”的问题,恐怕已经属于“双语教育”的范畴了。
[1] [2] 下一页 |
| 上一篇文章: 关于“双语教学”的思考下一篇文章: 高中英语新课程标准的特点及在贯彻中应注意的问题 |
| [关闭窗口] |