|
外语教学中教师角色的嬗变
作者:陆巧玲,李… 文章来源:四川外语学院学报第18卷第1期 点击数: 更新时间:12/22/2007
19 世纪下半叶以来,外语教学界变革浪潮突起,教学流派更迭不断,外语教学和研究正以前所未有的规模和速度发展。从注重于“教”到聚焦于“学”,从关注“教的内容和方法”到重视“学生的参与意识和自主能力”,教学观念的转变引发了教师角色的改变。教师不再仅仅被视为外语知识的持有者、传授者,而且还是促进学生语言交际能力发展的协助者。 剖析外语教学中教师角色的演变过程、特征及其未来走向,将对外语教学的本质以及教师主体作用的发挥有一个更深刻、更清醒、也更全面的认识。
一、各教学法流派中教师的角色定位 角色即一个人在特定社会关系中的身份及其相应行为规范和行为模式的总和。人的角色与其行为互相制约、互相影响。外语教学是一个师生互动的过程,外语教师在课堂上的角色直接影响着学生的参与和投入,对学生的学习有着至关重要的作用。 根据不同时期教学流派及其对教学重点和教师角色的界定,外语教学的发展可分为三个阶段:教师中心期、过渡期和学生中心期。
1. 以教师为中心的教学 回顾一下外语教学的起始与发展,我们不难发现,重视阅读的语法翻译法也好,偏执于口语的直接法、听说法也罢,它们关注的焦点始终都围绕知识和技能的传授方面。这种观点一度统治外语教学课堂,导致外语教学模式的千篇一律:教师填鸭式讲授,学生被动接收。学习内容、时间和进度由教师掌握。概言之,教师是课堂上的绝对权威。外语教学大多拘于机械的、形式的简单操作,外语课堂枯燥乏味。 18 世纪到19 世纪上半叶的唯理语法和历史比较语言学以书面语为研究对象,重视语言形态的变化。外语学习的目的是阅读外语文献。受此影响,翻译法突出语法教学,强调翻译和母语的作用。那个时期对外语教师的要求相对不高,只要精通目标语语法即可;外语教师的任务也相对单一,讲解和翻译是一统外语课堂的常用教学方式。 19 世纪下半叶的教改运动促使人们对外语教学提出了更高的要求。人们认识到,口语必须成为外语教学的首要目标。外语教学有别于其他学科,照本宣科式的语法规则讲解不能满足外语教学的要求。这一点正是结构主义语言学派和行为主义心理学派所极力主张的。他们认为口语才是活的语言,语言学习是一种习惯的形成。教师要控制环境因素,对学生的行为进行不断的强化和矫正。学生要能够毫不犹豫、不假思索地把单词组成正确的句子,而这种语言习惯是可以通过机械的模仿练习养成的。要保证学生模仿得准确,教师必须提供标准的范本。所以在视听法和听说法中,教师的角色都是三重的:提供语言行为范本,指挥和监控学生的语言操练。当然,控制教学顺序和秩序,组织学生复习与测试也是教师的重要责任。 显而易见,在20 世纪50 年代以前的外语教学界,教师主宰着教学的主要方面及过程。教学目的的确定、内容的选择、方法的运用以及进度的控制等等都是以“教”为取向的。这种教法主要由教师设想教学模式,但很少考虑学习者的具体需求、个性特征以及学习经验。由于它忽略了学习者作为人的主动性和自觉性的一面,学习者的参与积极性必然大打折扣。
2. 过渡时期的外语教学 20 世纪50 年代,乔姆斯基转换生成语法的提出和认知心理学的崛起给语言教学带来了一场革命。“刺激—反应”的语言学习观受到了质疑,学生在学习中的作用日益引起重视,教师的主控地位开始动摇。 认知法直接产生于转换生成语法和认知心理学理论。它认为语言是受规则支配的创造性活动,因而强调学生对语言规则的内化,并在此基础上进行有意义的操练,全面发展学生的听说读写能力。不同于以往教学的是,它注重对学生学习外语心理活动的研究,主张“教”与“学”有机结合。教师不再作为有声教科书向学生提供范本,而是一个启发者、环境的创设者和动机激发者,其责任在于促使学生积极参与学习活动,将“输入”(input) 转化为“摄入”(intake) 。 尽管这一时期的外语教学以认知法为代表,且已看到了学生在语言学习中的能动作用,但因其过分强调语言规则的掌握,外语课堂上教师的讲解仍占很大比重。而教学内容的选择、大纲的制定以及教法的设计等等仍然都是语言学家的工作,没能与实际教学真正发生联系。
3. 以学生为中心的教学 社会语言学家海姆斯和系统功能语法代表人韩礼德的语言实质理论推动了外语教学的变革。他们认为,语言是一种社会行为,其基本功能是交际,语言学习只能通过学生的交际活动来完成。而70 年代关于中介语理论和学习者个体因素的研究,更让人们认识到学生才是外语学习中起最终决定作用的因素,教师只是促进者。 20 世纪70 年代兴起的交际法、平衡法等把教学的中心定位于学生。学生的全身心投入与自主能力的提高是语言教学的理想境界。教师要分析学生的需求,选择最适合于其发展的教学材料,精心设计并协调师生、学生之间的各种交际活动。教师既是协助者和顾问,也是学生活动的积极参与者。 正如布瑞恩(Breen) 和坎德林(Candlin) 所言,现代外语教师应该是一个研究者、学习者,应该不断扩充知识、反思行为和开拓视野。 与交际法一样,把学生作为教学中心的还有一些新教法的实验,如沉默法、咨询法、暗示法等等。它们共同的理论基础是人本主义心理学,强调学习者的情感因素,把学习看作一个有潜力的、完整的人的成长过程,主张让学生参与决定学习内容及方法的制定过程———即在语言学习过程中,学习者应负主要责任,教师只是顾问和环境的创设者。 由此可见,这一时期的外语教学已经比较深入化、全面化。学生成为教学的根本出发点,他们在教学活动中有参与决策和进行个人选择的能力。外语教学要想达到理想效果就必须找到教学与学生之间的契合点。
二、教师角色的转变特征:由单一走向复合 综上所述,在外语教学的发展进程中,学生在学习中的主体作用日益突显,承担的学习责任逐步增加。值得注意的是,教师的角色也同样开始走向多元化和复合化。他们已由昔日单纯的讲解者和指挥者转变为顾问、激励者、参与者和学习者,从而使得教师的职业内涵更加丰富充实,也更具挑战性。在外语教学中,这一变化主要体现在以下几个方面:
1. 输入方面 在传统的教法中,语言学习要么被看作是对语言规则的掌握,要么被看作是听说读写技能的形成。教师只须依据精编教材的些许内容,对学生进行单纯的语言知识或技能的输入,语言使用的背景知识和语言使用的规则等则很少顾及。 现代外语教学侧重于学生交际能力的培养和自主意识的提高。哈钦森(Hutchinson) 如此阐述语言学习:语言学习不仅仅是语言知识的问题。语法能力、社会语言能力、语篇能力和策略能力是语言交际能力不可缺少的构件。在语言教学过程中,语言、文化背景和交际策略知识的输入要相辅相成、有机结合———既要注意语言输入的“质”,又要保证语言输入的“量”。 注重学习策略的输入,培养学生独立的学习能力同样成为外语教师的基本责任之一。克拉申言简意赅地指出:教师的责任不仅仅是语言教学,而是给学生提供继续自我提高的工具。从这个意义上来说,现代语言教师既要做知识的传递者,又要做文化的中介人和方法的引导者。此外,输入内容须丰富,输入渠道须多样,输入源要尽量多。
2. 教学组织方面 传统外语教学通常遵循以下顺序:新语言项目→机械训练→上下文中操练。教学活动也不外乎学生集体跟读、分班跟读、反复操练、替换练习之类。教师就是语言的范本,是活动主控者。教学模式是机械的单向传递。 现代外语教学主张全面发展学生能力,充分发挥学生主体作用。他们提出活动教学模式,推崇多方交流的动态教学。但现代外语教学并不排斥语言结构规则的练习。利特尔伍德(Littlewood) 的前交际活动涉及到语法规则的练习和技能技巧的操练;交际活动则涵盖了诸如角色扮演、问题解决、辩论或讨论等促进信息交流的活动。自然,在学生活动过程中,教师要给予必要知识,提供所需资料,活动结束后要给予评价、总结或提出改善建议等。总之,教师要因时、因地、因人而异,具体选择教学活动及方法。
3. 教学准备方面 传统观念认为,只要具备一定的语言专业知识,学会一些现成的教学策略就能成为一个好教师。现在,人们逐渐意识到学习是一个复杂的活动,它涉及到动机、需求、态度、环境等方面的因素。而且,教学本身是一个不断发展的过程,需要教师在实践与反思中不断挖掘、不断创新。总之,现代语言教师不但要具备丰厚的语言知识,还要拥有一定的心理学、社会学和广泛的教育教学知识。 为更好地适应并推进教学改革,除了知识能力方面的准备,现代语言教师还应在心理方面有充分准备,要转变教学方式,要更具灵活性和创造性。那么,在这样一个提倡学生自主的教学环境中,外语教师到底应该进入一个怎样的新境界、应该如何拓展自己是我们亟待思考和研究的问题。
三、未来外语教师的角色走向 学生的学习是一个特殊的认识过程:它是在师生的互动中进行的。教师的参与和引导不容忽视。无论我们如何重视学生的积极主动性、自我指导及自律作用,如果没有对教师的科学认识,学生的主体性发挥也就无从谈起。那么,在日趋以学生为中心的外语教学中,教师该如何定位自己的角色形象呢? 哈墨(Harmer) 明确指出,教师在课堂上要根据活动类型和教学步骤来定位个人角色———控制者、组织者、启发者、参与者、评价者等。这些都是教师在课堂上应做的显性工作。除此之外,一个具有现代教学意识的外语教师还应该担任以下角色:
1. 学生意识的培养者 如果语言教学是一个面向未来、面向学生的可持续发展过程,教师就应该培养学生在下列诸方面的认识能力: (1) 学习的主体意识。教师要把学生当作有自觉能动性的人看待,充分考虑学生的学习目的、动机、态度等诸多因素,从而帮助培养学生认识自身,主动地有目的地参与到学习中去。(2) 学习的自主意识。教师应该教给学生学习、思考的方法,并提供充分的练习机会,提高其独立作业的能力。(3) 学习的合作意识。合作意识是现代人的必备素质,也是避免“自我中心主义”、形成良好道德修养的条件。要让学生明白,在当前知识爆炸的年代,只有靠群体的合作才能走向成功。(4) 语言意识。学习语言就要对语言的构成和使用有一个基本的了解,诸如一定的语法或功能现象、习语的使用、语体风格的差异及语词的特殊文化内涵等。(5) 跨文化意识。不同民族在政治、经济、宗教及生活风格方面的差异都在语言的运用中有所体现。只有当学生对文化具有敏感性时,才不会出现理解的偏差。教师要引导学生通过语言了解文化,通过文化明晰语言。
2. 学生需求的分析者 学习只有在符合学生需求的基础上才能成功进行。而就学习需求而言,只有学习者本人才最明确。教师可通过问卷、座谈、学生日志等方式来了解学生当前水平、期望达到的水平、外语学习经验、学习风格、个性、信念、自我角色以及教师角色的期望等,并根据学生的实际需要制订切实可行的教学计划,从而避免因现实与期望的反差带来的消极抵触情绪。
3. 责任转移的决策者 教学的中心由教师转向学生所带来的一个结果就是责任的共担和权力的转移。既然我们主张让学生自主,那么就该是学生而非教师来承担学习的主要责任。然而这并不意味着把全部责任推到学生肩上,教师要保证学生真正做到自主、学有所得,达到教学最优化,就需要充分地考虑责任由教师到学生逐步转移的内容、量度、时间和方式。
4. 教学方法的协商者 长期以来,大家都在试图寻求一种最理想的教学方法来作外语教学的灵丹妙药。然而,教学是互动的,脱离了实际教学环境和教学对象,理论上无论看起来多么科学的教法都无疑是一纸空谈。现代语言教学理论认为,教无定法。教师应在了解学生需求、分析教材性质后根据不同课型、不同任务对教法做出不同选择。此外,教师要帮助学生不断反思个人学习经验,以明确个人学习目标,从而有计划有步骤地参与教法的选择和制订。
5. 平等的学习者 这里教师作为学习者有两层意义: (1) 教师要时刻把自己置于与学生一样的语言学习者的地位,参与他们的活动、体验他们的感受。诚如科恩(Cohen) 所言:如果在教学中,教师愿意且能够置自身于学习者的角色,他们就会更深刻地了解学习者面临的挑战和困难,就能更敏锐地感觉到学习者的需求,从而更好地去教他们。(2) 教师个人要有终身学习的意识,时时注意提高自己各方面的知识技能,不断钻研教材教法,反思总结并改进个人行为,提高教师的思维能力、决策能力和研究能力,以促进语言教学艺术的提高。 我们从外语教学的发展不难看出教师角色的演变及未来走向。日益重视学生主体性发挥的外语教学给教师增加了传统教法中所没有的许多责任———这涉及到如何教会学生学习方法、如何挖掘学生潜力、如何引导学生参与决策等。要胜任这一角色,除了需要教师个人的不懈努力外,也同样需要教育机构加强对教师继续发展的支持,为教师的学习、交流和科研创造良好的环境。目前,有关教师培养的专有名词已由过去的教师培训(teacher2training) 变更为教师教育(teacher2edu2cation) 和教师发展(teacher2development) 。这说明,人们已不再满足于学徒型或工具型的教师,而要求教学队伍中有更多的专家型、创造型和反思型的教师来促进外语教学的深化改革和发展。
参考文献: [1 ]Breen , M. , & C. N. The essentials of a communicative curriculum in language teaching [J ] . Applied Linguistics , 1980 , (1) :89 - 112. [2 ]Hutchinson , T. &N. Waters , English for Specif ic Purpose : A Learning Centered Approach [M] . London : Cambridge University Press , 1996. [3 ]Krashen , S. D. Principles and Practice in Second Language Acquisition [M] . London : Oxford University Press. 1995. [4 ]Littlewood , W. Communicative Language Teaching[ M]. London : Cam2 bridge University Press , 1981. [5 ] Harmer , J . The Practice of English Language Teaching [M] . New York : Longman Publishing House , 1991. [ 6 ]Cohen ,A. D. Strategies in Learning and Using A Second Language [M] . Shanghai : Foreign Language Teaching and Research Press , 2000. |